gtemata.com

Cum se comunică cu o persoană care nu vorbește limba engleză ca limbă maternă

Nu toate vorbitorii non-nativi au probleme de comunicare în limba engleză. Mulți pot vorbi ca și cum ar fi, alții nu. Abilitatea de a comunica cu cei care au cunoștințe limitate despre limbă poate fi de fapt dezvoltată în timp prin practicare. Indiferent dacă vă descurcați deseori sau rar cu persoane care nu mestec cu adevărat limba engleză, aceste sfaturi vă vor ajuta să comunicați mai eficient și mai ușor.

paşi

1
Vorbiți clar și pronunțați corect cuvintele. Un pronunțat prea pronunțat nu vă va ajuta pe interlocutor și ar putea provoca mai multe confuzii. Cu toate acestea, ar putea fi util să spun câteva cuvinte ca el. Acest lucru este valabil mai ales dacă pronunția corectă este foarte diferită de cea a lui.
  • 2
    Recunoașteți că oamenii în mod greșit cred că ridicarea vocii lor duce la o înțelegere instantanee într-un fel sau altul. Evitați acest lucru obișnuit (cu toate acestea, nu vorbi excesiv într-o voce scăzută).
  • 3
    Nu vă acoperiți sau ascundeți gura, deoarece interlocutorii dvs. vor prefera să vadă cum pronunți cuvintele. Acest lucru îi va ajuta să înțeleagă ceea ce spuneți în multe cazuri.
  • 4
    Nu utilizați un limbaj copilăresc sau engleză necorespunzătoare. Acest lucru nu vă va permite să înțelegeți mai ușor. Vă va confunda interlocutorul și vă va da o idee greșită asupra competenței dvs.
  • 5
    Evitați să vă alăturați cuvintelor (Vrei să mănânci o pizza?). Una dintre cele mai mari provocări pentru ascultători este de a înțelege unde se termină un cuvânt și de unde încep următoarele. Introduceți o mică pauză între cuvinte dacă interlocutorul nu pare să înțeleagă.
  • 6
    Dacă este posibil, optează pentru cuvinte simple în loc de cuvinte complexe. Cu cât un cuvânt este mai fundamental, cu atât mai bine se înțelege șansa (mare este o alegere mai bună decât enorm, face este mai ușor de înțeles decât fabricare). În orice caz, cu o persoană care vorbește o limbă romanică (spaniolă, franceză, italiană, portugheză, română), acești termeni „complex“ poate fi util, deoarece rădăcinile lor pot fi urmărite înapoi la latină.
  • 7
    Evitați verbele frazale, care tind să arate foarte asemănătoare cu cele ale unei persoane care nu este vorbitor nativ. Priviți afară arata ca căutați, și amintiți-vă amândoi priviți-vă. În multe cazuri, puteți utiliza un alt cuvânt (exemplu: privi afară poate fi înlocuită cu fii atent, căutați din căutați, priviți-vă din ceas pentru).
  • 8
    Evitați utilizarea cât mai mult posibil a umplerilor și a colocvializărilor (um..., ca..., Da, în totalitate), Pentru că oamenii care nu sunt vorbitori nativi, în special a celor din cunoștințele de jos, ar putea fi prins cu garda jos și cred că limba de umplere este format din cuvinte pe care nu le posedă. Colocvialiile sunt greu cunoscute, mai ales dacă nu sunt ușor de găsit în dicționar.
  • 9
    Dacă vi se cere să repetați ceva, repetați-o mai întâi așa cum tocmai ați spus-o. Și repetați-o din nou. Poate că nu te-a auzit. Dacă interlocutorul dvs. încă nu înțelege, schimbați câteva cuvinte-cheie în propoziție. Poate că nu a citit nici unul sau două cuvinte. De asemenea, repetați întreaga propoziție, nu doar ultimii doi termeni. Va lua ceva timp, dar ajută la prevenirea momentelor de confuzie.
  • 10


    Dialectul dvs. nu poate arăta ca limba engleză pe care o persoană a învățat-o la școală. De exemplu, persoanele care nu vorbesc varianta americană a limbii engleze se așteaptă în general pe aceasta din urmă T de douăzeci să fie pronunțată.
  • 11
    Parafrasa și utilizează sinonime. Dacă știți un cuvânt similar celui care nu este înțeles, atunci utilizați-l. Cunoscând mai bine limba străină vorbită de interlocutor, acest lucru va deveni mai simplu.
  • 12
    Evitați contracțiile sau formele scurte. Alegeți cele lungi. nu se poate este un singur cuvânt care trebuie înlocuit cu formularul complet. Pentru o persoană care nu este vorbitor nativ, este dificil să înțelegi diferența dintre putea și nu se poate într-o propoziție. exemplu: Nu te pot lua vineri și Te pot lua vineri. Utilizați formularul lung, nu se poate: Nu te pot lua vineri.
  • 13
    Reduceți utilizarea cuvintelor care vă completează propozițiile. Ideea este să eliminați părțile inutile din discursul dvs. Imaginați-vă că porniți radioul și ascultați doi copii care vorbeau într-o cameră. Ei se vor juca și vor plânge. Rezultatul? Familia de ... mașină ... în vacanță ... în Arizona. Dacă comunicarea orală este plină um, ca, știi sau alte materiale de umplutură, înțelegerea este mai complicată. dreapta este un cuvânt care în mod obișnuit umple conversațiile. Preferați să utilizați Da, este corect. O persoană care nu este vorbitor nativ poate să nu înțeleagă ce înseamnă dreapta și o confundă prin asocierea cu opusul său, stânga.
  • 14
    Fii explicit. di ` da sau nu, nu spune Uh-huh sau Uh-uh. Aceste cuvinte nu se găsesc în cărțile gramaticale!
  • 15
    Ascultați și evitați formarea răspunsului în timp ce cealaltă persoană vorbește. Așteptați până se termină, astfel încât să puteți clarifica dacă este necesar și să oferiți informații corecte în funcție de ceea ce ați spus.
  • 16
    Amintiți-vă că alte culturi au standarde diferite privind contactul fizic și vizual și spațiul personal. O persoană care se apropie prea mult de interlocutorul său sau care nu se uită în ochii lui urmează pur și simplu un standard cultural, nu va jigni.
  • 17
    Fiți răbdători și zâmbiți. Cu cat esti mai relaxat, cu atat vei avea mai mult control asupra comunicarii tale. Nu lăsați toate angajamentele și distragerile pe care le-ați afectat abilitățile de comunicare. Gândește-te când vorbești, nu vorbi când crezi.
  • 18
    Nu striga. Dacă nu trebuie să faceți acest lucru, este inutil: vorbirea cu voce tare nu va promova înțelegerea și ar putea jigni sau crea jenă.
  • Sfaturi

    • Vorbiți mai încet decât de obicei. Nu este imediată să stăpânești o limbă străină: dă-i timp interlocutorului tău. Acest lucru merge mână în mână cu răbdare și o articulare clară.
    • Dacă această persoană vorbește puțin engleza, rețineți că într-un fel sau altul "va traduce" această limbă în propria sa limbă. Cuvintele și expresiile sale în limba engleză sunt influențate de limbajul său, astfel încât ceea ce ar putea să nu fie învățat nu începe cu adevărat din această intenție. De exemplu, una simplă nu ar putea părea prea net în timp ce Nu sunt de acord, dacă spui politicos, păstrați ușile de comunicare deschise. Încercați să citiți între linii înainte de a judeca atitudinea interlocutorului dvs.
    • Scrie ceea ce vrei să spui. Uneori este mai ușor să înțelegi limba scrisă a limbii vorbite.
    • Încercați să aveți o atitudine sociabilă. Nerăbdarea va împiedica capacitatea dvs. de a comunica și poate înstrăina interlocutorul.
    • Persoanele care "traduc" din limba engleză în propria lor limbă, necesită adesea mai mult timp pentru a formula un răspuns. Dați-le șansa să o faceți înainte de a interveni și încercați să nu manifestați nerăbdare în timp ce așteptați să răspundă.
    • În ceea ce privește cererile, chiar dacă credeți că sunteți politicos folosind întrebări indirecte (cum ar fi Ar fi posibil să ...?, Mă întrebam dacă ai putea ...?, Dacă nu ți-ar deranja minunat să ...?), este mai bine să eviți întrebările prea lungi. Un simplu Puteți să ...? sau Este Y ...?, urmat de a vă rog și de la mulțumesc, care sunt universale, ar trebui să fie suficiente.
    • Se ocupă mult mai mult decât este normal atunci când vorbiți. Este adesea posibil să se înțeleagă prin capturarea doar a câtorva cuvinte și observarea gesturilor.
    • Dacă nu v-aș putea face să înțelegeți, găsiți un alt limbaj comun. De exemplu, dacă interlocutorul dvs. este german, dar mai fluent în limba franceză decât în ​​limba engleză (și limba franceză este mai bună decât limba germană), s-ar putea să vă înțelegeți mai bine.
    • Dacă aveți probleme cu comunicările verbale, încercați să desenați un obiect pe o foaie.
    • Dacă nu puteți să comunicați cu această persoană în nici un fel, încercați să vorbiți chiar mai încet și chiar mai clar (mai ales dacă știți că aveți tendința de a murmura).
    • Dacă o propoziție nu a fost înțeleasă, gândiți-vă (ați folosit inconștient o metaforă care a distras, un colocvial sau conjuncții ciudate?). Încercați din nou cu o propoziție mai simplă, fără structuri complexe.
    • Dacă interlocutorul nu v-a înțeles, repetați ceea ce ați spus prima dată.
    • În unele cazuri, utilizarea de cuvinte mari nu se schimba nimic: atunci când interacționați cu o persoană care vorbește o limbă legată într-un fel cu limba engleză, probabil, dificile cuvintele sunt înțelese fără dificultate, de fapt, uneori s-ar putea avea mai mult succes cu cele complicate cu cele ușoare.
    • Obișnuiți-vă cu faptul că nu veți înțelege totul. Faceți o presupunere despre ceea ce spune cineva în limba sa, cu excepția cazului în care este important să înțelegeți detaliile, de exemplu atunci când este vorba de cumpărarea unui bilet la stație, un examen medical etc. În cele mai multe situații de zi cu zi, puteți ghici pur și simplu, contextul vă va ajuta. Desigur, vor exista neînțelegeri, dar le acceptați și continuați.
    • Traducătorii de buzunar electronice sunt cam de marimea unui calculator, poate costa mai putin de 20 de euro (du-te pe internet și să caute cele mai ieftine) și traduce cuvinte și expresii. Puteți scrie unul în limba engleză, corespondentul puteți răspunde în limba dvs. (deși vor exista probleme în unele cazuri, pentru că tastatura are alfabetul latin). Chiar și dicționarele clasice de buzunar sunt ieftine.

    Avertismente

    • Nu arătați acordul dacă nu sunteți sigur că ați comunicat în mod eficient. Acest lucru ar putea cauza mai multe probleme. De exemplu, dacă cineva vă întreabă unde este spitalul, nu dați informații greșite.
    • Evitați să atingeți persoane din alte culturi. În timp ce doresc să înțeleagă ușor brațul lui pentru a ghida o persoană în direcția corectă sau să încurajeze ei cu un pat prietenos pe partea din spate, gestul ar putea fi interpretat greșit. Multe culturi consideră că contactul fizic este foarte diferit și ceea ce considerați a fi inofensiv ar putea fi considerat a fi agresiv sau prea familiar.
    • Dacă nu vi se cere să faceți altceva, evitați corectarea interlocutorului. Acordarea de timp pentru a face corecții este utilă dacă ați mers să mă ajute să-mi îmbunătățesc abilitățile lingvistice, în caz contrar va încetini comunicarea și ar putea face pe cealaltă persoană să se simtă inconfortabil. Corecțiile ar putea crea, de asemenea, o relație "profesor-elev" între tine și o persoană care nu este vorbitor nativ.
    • Când vine vorba de cuvinte care au înțelesuri diferite în diferite contexte, folosiți un alt cuvânt. utilizare final și precedent în loc de ultimul, sinonim cu ambele. Și explică contextul utilizării ultimul de la alți oameni numai atunci când interlocutorul tău nu înțelege.
    • Câteodată comunicarea înseamnă să știi când abilitățile tale nu sunt adecvate pentru o situație care necesită o comunicare precisă. În aceste cazuri, veți avea nevoie de un traducător. De exemplu, nu ați vrea să trimiteți pe cineva într-un rând de trei ore inutil într-un birou guvernamental.
    • Când două cuvinte au același sunet dar sunt grafic diferite, scrieți-le pentru a evita confuzia - urs și sicrie acestea sunt un exemplu. Dacă pronunția lor a fost ușor diferită în accentul dvs., menționați-o.
    • Nu încercați să vorbiți cu un accent străin fals cu o persoană care nu este vorbitor nativ. Îl vei deranja și nu vei transmite bine mesajul.
    • Dacă aveți un accent foarte puternic (sau un accent cu care interlocutorul dvs. nu are nici o familiaritate), scrieți cuvântul. Mulți oameni, deși nu vorbesc nativi, au de fapt un vocabular bun și cunoștințe gramaticale, dar un accent diferit poate face înțelegerea mai dificilă.
    Distribuiți pe rețelele sociale:

    înrudit